來學正體中文字 | Learning Traditional Chinese Characters
我的Tumblr | My Tumblr- a19372846abcd: #yonghe #taiwan #taipei #sunlight #summer (在...
- Character #497: 辦The character 辦(ㄅㄢˋ) means to handle something,...
- Horizontal text written from left to right
- Horizontal text written from right to left.
- Character #496: 緊The character 緊(ㄐㄧㄣˇ) means tight, or urgent....
- sendmetoasia: 桐花。火車 (by ~小洲~) 臺灣平溪線火車
- cosmosparadise: Taiwanese vendors in 九份.
- Character #495: 綠The character 綠(ㄌㄩˋ) means green. Here is the...
頁面 | Pages
熱門文章和頁面 | Top Posts and Pages
- Music to the PBS documentary "The Buddha"
- Japanese hairstyle websites
- 有關台灣的國際新聞網站 | International news sites and Taiwan
- Anthony Bourdain went to Taipei!
- Monterey Bay Aquarium, Monterey, California
- Why I carry a sun umbrella
- Names of numbers in Chinese
- 關於 | About
- Foreign language exam results and ability
- Drama review: 怪俠一枝梅 (The Vigilantes In Masks)
分類 | Categories
標籤 | Tags
彙整 | Archives
搜尋 | Search
RSS 訂閱項目 | RSS Feeds
我訂閱的網誌 | Blogs I Follow
我喜歡的文章 | Posts I Like
社區 | Community
版權 | Copyright
© 2010-2013, Thinking About Languages. Unauthorized use and/ or duplication of this material without express and written permission from this blog’s author and/ or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Thinking About Languages with appropriate and specific direction to the original content.
Author Archives: yt
State Farm’s Chinese language advertisements featuring 張鈞甯 and 何潤東
I was really confused when I saw 張鈞甯 in commercials for State Farm. As far as I know, Sate Farm does not do business in Taiwan. So, did they hire a Taiwanese actress to do Chinese language commercials in the … Continue reading
Posted in language, Taiwan, Taiwanese
Tagged advertising, Chinese, State Farm, 張鈞甯, 何潤東
Leave a comment
News about Taiwan
I didn’t really like the “new format” I used for the last two “News about Taiwan” posts. I think it’s better to have the name, source, and date of the article written out, rather than trying to mention it in … Continue reading
國語讀寫進度
完成了中級第二冊第九課和第十課。 雖然覺得課文簡單,還是要繼續讀和寫完。
Posted in language, Language Study Update, Progress Report
2 Comments
News about Taiwan
The 2013 Taiwan International Lighting Show occurred from March 26 to 29. This report from March 29, 2013 has some highlights and pictures. The Financial Times has two articles from March 31, 2013 on Taiwan. The first has to do … Continue reading
Article on food history and authenticity
I read a really good article regarding food authenticity titled “Time to eat” on the Financial Times website. It lead me to articles by Polly Russell (also on the Financial Times) that analyzes historical cookbooks.
Foreign education in the U.S.
One thing that I’ve always wondered is the possibility of learning the curriculum of a foreign country in the U.S. This would not be possible in the public school system, but would certainly be possible in some private schools. Are … Continue reading
Book Review: “Babel No More” by Michael Erard
“Babel No More” by Michael Erard focuses on a particular group of people who know and learn multiple languages, known as hyperpolyglots. Although I do not aspire to be a hyperpolyglot, I do like to read about languages and language … Continue reading
Character confusion in The Weather Channel tablet app
There seems to be some confusion between traditional and simplified Chinese characters in The Weather Channel tablet application. When the language of the tablet is set to Traditional Chinese, the app shows a mix of English and Chinese. I don’t … Continue reading
Posted in language
Tagged Chinese, tablet app, The Weather Channel, traditional Chinese characters
Leave a comment
News about Taiwan
I’m changing the format a little for these “News about Taiwan” posts. I’m going to try to combine my thoughts with the article link rather than a list with some commentary afterward. The lists were getting a little boring. The … Continue reading
What’s in a name?
A while ago, I’ve noticed a few articles about names lately: “My Starbucks name” from The Economist, “Pronunciation Pronouncement” from KQED, and “A Quvenzhane by Any Other Name… (Storified)” from NPR. All three articles resonated with me. I don’t have … Continue reading





