The article “China and Taiwan ‘first joint dictionary'” from the BBC is a rather long article. However, the length is justified as it takes a lot to explain the differences between simplified and traditional characters. The difference between the characters can be boiled down to a linguistic difference, but it comes with history and cultural differences as well. I think the article does a good job of conveying the difference to the reader. Hopefully it also makes sense to readers who are not familiar with Chinese characters and do not know any Chinese.
I think having a dictionary with both character types will be helpful. People who learn simplified characters and learn Chinese calligraphy already have a grasp of both forms. There are no conversion rules from traditional characters to simplified characters, so I tend to get dizzy trying to figure out simplified characters. I’m not going to make an active effort to learn simplified characters as I am very comfortable with traditional characters. I can anticipate the dictionary coming in handy when I do run across simplified characters.